我忍不住要说话!

音效卡的問題在此討論。

版主: DearHoney

invitai
初學者
文章: 26
註冊時間: 2001-01-15 08:00
聯繫:

文章 invitai »

先不管為什麼大陸人愛交流. 我想在這個網站上應該用繁體中文留言吧, 再怎麼說這也是台灣的站.

我真的看不懂簡體字............
QT
神人
文章: 526
註冊時間: 2001-01-04 08:00
來自: 泰坦.土星.外行星.太陽系
聯繫:

文章 QT »

給對岸的使用者們:

1. 台灣民眾對於大陸民眾的預設立場是不可避免的,來源一方面是教育的問題,另一方面是文化的差異,我相信大陸民眾對台胞們也是有一些預設立場,不是嗎?既然短時間內,大家無法拋棄既有的成見,那至少讓這些成見不要影響對事情的理性判斷,我想這是兩方使用者都該檢討一下的。

2. 我們的老祖宗也再三告誡:「親兄弟,明算帳」,並不是所有的事情,和人情扯上關係就可以大事化小、小事化無的。或許您覺得被罵的一頭霧水、不知道招誰惹誰了,甚至認為是台灣人民對於大陸同胞的歧見,但這並不是事出無因,大家應該好好的把問題解決,而不是流於互相謾罵。\r

3. 這就比較難以啟口了。我個人是看不太懂簡體字,不知道您是否也會有看不太懂繁體字的困擾?還有,繁體字是否很難輸入呢?我個人是希望能以繁體字作為溝通的管道啦!不過若是窒礙難行的話,就只好大家看累一點了。

4. 希望非關「音效卡」的討論就此結束,有新的回覆或是論點,請至相關討論區延續。不要替 DearHoney 造成太多的負擔與壓力。 :D
咬你喔! :!:
Jesse Ting
神人
文章: 438
註冊時間: 2001-01-07 08:00

文章 Jesse Ting »

我總覺得對岸的朋友很喜歡強調血緣,兄弟之類的關係。我不針對此論點發表任何意見,但有件事是我親身經歷的,在此與各位分享。

近年來我因公跑了幾次北京及上海。但我發現即使同一個國家,但不同城市彼此也有敵視。北京的人說:『全中國除了我們北京,其他地方都是番邦,都是番邦哪!』,上海的人很不服氣:『XXX,全中國的稅有一半以上是我們上海繳的,你們北京算什麼?』

大家自己慢慢想吧!強調這個,強調那個是沒有意義的,古有云『不告而取謂之賊』,表示中國的老祖宗早就有訓示給後代子孫了,除非我們的『兄弟』真的連一點文化都沒有。
Acon
神人
文章: 727
註冊時間: 2001-01-04 08:00
來自: 生態保育研究室

文章 Acon »

to ht
感謝您用繁體發言。看了您的文章,我有點可以理解大陸朋友與其他國家人民對版權觀念差異的原因了,政府是不同體制,當然在教育、立法上就會不同。我想這點就只能大家多多溝通了…

我其實最想說的是態度的問題,對於一些台灣朋友的不友善態度,我的看法如下,希望您能夠理解某些情結:

第一、先不論"分或合","是否該是同一家"這種二分法的問題,台灣的人民普遍認為中國大陸政府對台灣非常地不友善,長期在國際上被孤立和打壓。這樣的成長環境下,台灣的人民對中國大陸常會有潛意識裡的敵意…並非針對個人…也不是台灣文化刻薄,希望您瞭解。

第二、這和第一點其實也有關係啦! 台灣人民的人際關係通建立在"先互相表明立場、表示互相尊重"的前提下,才開始慢慢熟稔起來…不會一見面就稱兄道弟的。(當然,城鄉地區有些程度上的不同,至少都市人大都是這樣) 因此,某些大陸的朋友才會覺得一開口就碰釘子吧…這個嘛…希望您們入境隨俗,多看看其他的台灣人怎麼交流,稍微修改一下說話的方式,可能就不會發生一些不必要的誤解了。(這個原則在日常生活、在網路上都是行得通的)

其實我覺得這些討論串也有存在的價值啦! 必竟可以多瞭解一些對岸的想法…而且至少大部份的網友態度都沒那麼衝動,比起bbs算是很良性的囉! :)
JamesT
神人
文章: 1347
註冊時間: 2001-01-04 08:00

文章 JamesT »

簡體字我大多能看懂, 主要是根據上下文來辨別文意, 不過對於有些大陸朋友能以繁體字發表, 我真的覺得他們是很有誠意的。

我也有和QT一樣的問題, 就是繁體字的輸入, 對於大陸朋友會不會造成困擾呢? 我猜他們應該是用微軟出的ActiveX外掛式多國語文輸入法(就像我們常會外掛的日文輸入法), 不曉得外掛的繁體中文輸入法是不是親切易用呢?
<!-- Edit Notice Start -->

<font size=-1>[ 這篇文章在 2001-01-15 11:36 被 JamesT 編輯過 ]</font><!-- Edit Notice End -->
DearHoney
神人
文章: 6487
註冊時間: 2001-01-03 08:00
聯繫:

文章 DearHoney »

我知道 IE 有一個簡單的簡繁轉換功能,你在簡體字網站寫繁體字,不覺得寫出來的字型有點怪怪的嗎?其實已經對應成簡體字了,可是這個功\能有點簡陋,轉不過去的字就是不知道怎麼處理的。

大陸好像對於簡繁體的轉換很熟,我們這邊反而比較少接觸這類工具?
Kungang
初學者
文章: 33
註冊時間: 2001-01-14 08:00

文章 Kungang »

簡體IE支持GBK編碼,幾乎包含了所有漢字,用MS輸入法可以直接輸入繁體字,大陸絕大多數人都識繁體字,但臺灣朋友識簡體字的似乎不多,我想是缺乏交流的緣故吧。
以後我在此發貼子盡量使用繁體字,尊重同胞們的習慣,作爲短歌行對臺灣朋友一份友善的示意吧:)
Kungang
初學者
文章: 33
註冊時間: 2001-01-14 08:00

文章 Kungang »

to JamesT

在簡體网站發表繁體字訊息一般不會造成理解歧義,繁體字在大陸民間還經常被使用,小學也有一本《簡體繁體字對應表》的輔助教材。但注音符就不要使用了,沒有多少人認識了:(
微軟拼音輸入法可以直接輸出簡體繁體漢字,您可以試試。不過是基於漢語拼音編碼的(這個似乎在臺灣有爭議)
DearHoney
神人
文章: 6487
註冊時間: 2001-01-03 08:00
聯繫:

文章 DearHoney »

我看了我的系統,沒有拼音輸入法耶?好像台灣這邊的微軟沒有提供這種東西。

是不是說,用這種輸入法,就可以輸出任意的簡繁體字了呢?

用的是漢語拼音?也好,我比較支持這種拼音法。台灣實在不應該局現在自己的小範圍內搞自己的東西,既然漢語拼音已經是國際在使用的規則,所以我是支持的。

不過所謂的注音符號,這東西跟著我二十年了,叫我重新學一套拼音輸入法,大概很難了..... 等我的小孩吧.....
justthinking
神人
文章: 1366
註冊時間: 2001-01-04 08:00
來自: 敗家者天堂
聯繫:

文章 justthinking »

我真的很無法接受簡體字....這不是什麼意識型態作祟的問題...只是覺得把中文化繁為簡是個好主意...可是對岸的做法也真的是太甚了...簡化的失去了象形文字的精隨...
愛國心是惡黨們發表不負責任言論的藉口
主題已鎖定