<!-- BBCode Quote Start --><FONT COLOR=GREEN>
大陸絕大多數人都識繁體字,但臺灣朋友識簡體字的似乎不多,我想是缺乏交流的緣故吧。
以後我在此發貼子盡量使用繁體字,尊重同胞們的習慣,作爲短歌行對臺灣朋友一份友善的示意吧:)
</FONT><!-- BBCode Quote End -->
由衷的感謝!不過還是覺得有點強人所難呢! :o
台灣民眾懂簡體字的不多,原因很簡單,教育體系沒教,脫離教育體系後,也沒有動力去學。其實根據我這幾天的經驗,大部分的字從上下文都可以推出來,只有少數幾個字,像是「從」實在是非查字典不可。不過這樣子看起來有點累,而且回應文章時,會擔心誤會原作者的意思。
我也希望有一本《簡體繁體字對應表》呢!這樣就不會看到簡體字比看到英文還害怕。其實簡繁互換在 Word 2000 很簡單呢!有裝的人可以試試看.. 嘿嘿嘿嘿..
注音符號的確到了面臨檢討修正的境地了,小眾是否就該被淘汰?接受外文來「音譯」中文、利用外文來建立中文的發音基礎是否有負面影響?注音符號本身的效率與科學性如何?都是需要檢討的。
不過如同大帥所言,要我個人脫離注音符號,的確有點困難...
文承音效卡討論區.. :D
版主: DearHoney