加加油勒,DH大大
版主: DearHoney
阿∼∼∼ㄜ <br> 對不起對不起阿 <br> 我想我實在事潛太久的水了啦 <br> 一浮上來就嗆到了,小弟沒有其他的意思啦 <br> 別誤會了,舊降我在這裡遇到〔國內〕的友人,我也會用標準的京片子 <br> 讓它會覺得親切些 <br> 想不到引起軒然大波 <br> 歐 <br> 深深的 一鞠躬阿 <br> 對不起阿 <br> 我只是想為DH大大加油罷了 <br> 引起您的反感真是太抱歉了啦 <br> 我已經抱歉三次了 <br> 救援量我吧
BY THE WAY <br> 恭喜DH大大 <br> 你的網站真是越來越熱鬧了 <br> 想想當初只是一些同好在這裡 <br> 現在連一篇小小的留言都有這麼多人回應,真是令人感動 <br> 加油ㄜ <br> 支持下去呦
BY THE WAY <br> 恭喜DH大大 <br> 你的網站真是越來越熱鬧了 <br> 想想當初只是一些同好在這裡 <br> 現在連一篇小小的留言都有這麼多人回應,真是令人感動 <br> 加油ㄜ <br> 支持下去呦
LukeLo:
是的。但您該看得出來,他前一封是在跟我說話。 <img src="http://www.dearhoney.idv.tw/UBB/NonCGI/icons/wink.gif" width=15 height=15>
我想大家都看得很清楚,甚至可以去search之前的文章,我從來沒有用過港式中文或台灣式國語。好心的請他去看看早前的討論,但此人有聽進去嗎?
是的。但您該看得出來,他前一封是在跟我說話。 <img src="http://www.dearhoney.idv.tw/UBB/NonCGI/icons/wink.gif" width=15 height=15>
我想大家都看得很清楚,甚至可以去search之前的文章,我從來沒有用過港式中文或台灣式國語。好心的請他去看看早前的討論,但此人有聽進去嗎?
To t21yi98: <br> 看你們這樣一來一往,我真的看不下去了。
雖然我不是這個網站的管理者,但我還是請你注意基本的網路禮儀。我雖然是土生土長的台灣人,但是要看得懂你的文章還是必須要花上很長一段時間。這裡是公共的討論區,你既然要貼到這裡來就有義務讓大家都容易看懂你的文章。你如果只想針對 DearHoney 發言的話,你大可直接寄 E-mail 給他。
我真的覺得很奇怪.... 打這些字會比較輕鬆嗎?用倉頡或無蝦米、大易輸入法的人還得要想一想那個發音是什麼字可以代用,用智慧型注音輸入法的人根本就是完全摒棄自動選詞的方便功能,這樣子沒事找事幹有什麼好處嗎?
還是根本就是注音練不熟,懶得去選字了啊?
唉唉,國文程度不好的人才會發音錯誤.......
雖然我不是這個網站的管理者,但我還是請你注意基本的網路禮儀。我雖然是土生土長的台灣人,但是要看得懂你的文章還是必須要花上很長一段時間。這裡是公共的討論區,你既然要貼到這裡來就有義務讓大家都容易看懂你的文章。你如果只想針對 DearHoney 發言的話,你大可直接寄 E-mail 給他。
我真的覺得很奇怪.... 打這些字會比較輕鬆嗎?用倉頡或無蝦米、大易輸入法的人還得要想一想那個發音是什麼字可以代用,用智慧型注音輸入法的人根本就是完全摒棄自動選詞的方便功能,這樣子沒事找事幹有什麼好處嗎?
還是根本就是注音練不熟,懶得去選字了啊?
唉唉,國文程度不好的人才會發音錯誤.......
看了一長串的文章,我也有自己的想法!
<br> 那就是當我發表文章的時候....我為何要讓所有的人都看得懂?
<br> 我在台灣的網站發表文章,當然以中文為主!
<br> 台灣的拼音教學以注音教起,我相信大多數的人都看得懂。
<br> 若為了硬要讓香港的朋友看得懂而禁用注音我反而覺得綁手綁腳。
<br> "入境隨俗"懂吧!
<br> 就好比我到香港網站時我得改用一些香港用字發表文章一樣。
<br>
<br> 難不成為了讓一兩個來到這兒的日本人看得懂,我還不能寫中文?
<br>
<br> 去國外網站要求他們改用中文貼文章以讓我們看得懂?那是不是外國人都得開始學英文了?
<br>
<br> 此外我也非常討厭一堆人亂改中文....啥叫(很未來),中文可以允許(很)這個字來修飾名詞嗎?還是(未來)二字何時改成(形容詞)了?
<br> 香香軟軟的布丁,偏偏有人要用香香(暖暖)的布丁、(我是)小建偏偏有人要寫(偶素)小建.....諸如此類不勝枚舉!
<br> 我常覺得很多是不良的電視媒體帶壞的,害得現在的小孩中文越來越爛....真的有多少的心痛你們很難理解的。
<br> 或許因為環境的關係,會一些其他國家的語言,但是我卻一直以(講中文)而感到自信,這是一種認同感吧!
<br>
<br> 香港的朋友,我也曾有好一段時間跟香港的朋友住在一起過,我也很喜歡大多數的朋友,對我來說香港人和台灣人都是華人,具有歷史淵源的同胞。
<br> 只是住在不同的地方,說的話有些不同罷了。
<br>
<br> 所以希望大家相互尊重,到香港的網站,也能試著尊重用(點解、而家...等等的用法),到台灣的網站也能試著(ㄋㄞ..等等的用法)。
<br>
<br>
<br>
<br> 不過個人針對亂用字已經看不下去了,已經決定改天發一大堆信到各大媒體,請他們別再亂教壞小孩子了....
<br>
<br> 義憤填膺的小建
<br> 那就是當我發表文章的時候....我為何要讓所有的人都看得懂?
<br> 我在台灣的網站發表文章,當然以中文為主!
<br> 台灣的拼音教學以注音教起,我相信大多數的人都看得懂。
<br> 若為了硬要讓香港的朋友看得懂而禁用注音我反而覺得綁手綁腳。
<br> "入境隨俗"懂吧!
<br> 就好比我到香港網站時我得改用一些香港用字發表文章一樣。
<br>
<br> 難不成為了讓一兩個來到這兒的日本人看得懂,我還不能寫中文?
<br>
<br> 去國外網站要求他們改用中文貼文章以讓我們看得懂?那是不是外國人都得開始學英文了?
<br>
<br> 此外我也非常討厭一堆人亂改中文....啥叫(很未來),中文可以允許(很)這個字來修飾名詞嗎?還是(未來)二字何時改成(形容詞)了?
<br> 香香軟軟的布丁,偏偏有人要用香香(暖暖)的布丁、(我是)小建偏偏有人要寫(偶素)小建.....諸如此類不勝枚舉!
<br> 我常覺得很多是不良的電視媒體帶壞的,害得現在的小孩中文越來越爛....真的有多少的心痛你們很難理解的。
<br> 或許因為環境的關係,會一些其他國家的語言,但是我卻一直以(講中文)而感到自信,這是一種認同感吧!
<br>
<br> 香港的朋友,我也曾有好一段時間跟香港的朋友住在一起過,我也很喜歡大多數的朋友,對我來說香港人和台灣人都是華人,具有歷史淵源的同胞。
<br> 只是住在不同的地方,說的話有些不同罷了。
<br>
<br> 所以希望大家相互尊重,到香港的網站,也能試著尊重用(點解、而家...等等的用法),到台灣的網站也能試著(ㄋㄞ..等等的用法)。
<br>
<br>
<br>
<br> 不過個人針對亂用字已經看不下去了,已經決定改天發一大堆信到各大媒體,請他們別再亂教壞小孩子了....
<br>
<br> 義憤填膺的小建
絕對沒有人看不起台灣國語。只不過看得懂不懂是一回事, 用不用中文是一回事,用這種稱不上台灣國語的滿篇錯字又是一回事.
另外, 注音符號全世界只有台灣人在用. 是我們偉大的中華民國政府所搞出來的, 而中國人, 也許該指華人, 包括了中國(大陸)、台灣、港、澳、新加坡、馬來西亞以及全球各地有華裔血統及認同此一事實,且能無礙使用中文的人(所以香蕉不能算)。這些人裡面,很抱歉的只有台灣人使用注音。
拜港劇,港版漫畫之影響,大家猜得出來『點解』、『而家』是『為什麼』、『現在』的意思。但注音呢?除了台灣人外沒人看得懂,甚至連怎麼唸都不會。我老婆是來台灣唸師大的澳門人,中文練得很棒,但注音符號學了又忘,忘了又學,不學不忘,越學越忘。我只是覺得,既然出發點是在於互相溝通,就應讓所有人都能看得懂,這也是避免彼此猜疑的另一種方式。
絕大多數的人都可以接受『偶的』、『粉』、『醬子』的用語,但再多看起來就很吃力了,不管是不是台灣人。有必要增加自己打字上及網友思考力的困擾嗎?我覺得答案絕對是否定的。 <!--Edit-->
<font size=1 color="#000080">[此文章於 09-14-2000 10:45 AM 被 Jesse Ting 編輯過]</font><br><!--EditEnd-->
另外, 注音符號全世界只有台灣人在用. 是我們偉大的中華民國政府所搞出來的, 而中國人, 也許該指華人, 包括了中國(大陸)、台灣、港、澳、新加坡、馬來西亞以及全球各地有華裔血統及認同此一事實,且能無礙使用中文的人(所以香蕉不能算)。這些人裡面,很抱歉的只有台灣人使用注音。
拜港劇,港版漫畫之影響,大家猜得出來『點解』、『而家』是『為什麼』、『現在』的意思。但注音呢?除了台灣人外沒人看得懂,甚至連怎麼唸都不會。我老婆是來台灣唸師大的澳門人,中文練得很棒,但注音符號學了又忘,忘了又學,不學不忘,越學越忘。我只是覺得,既然出發點是在於互相溝通,就應讓所有人都能看得懂,這也是避免彼此猜疑的另一種方式。
絕大多數的人都可以接受『偶的』、『粉』、『醬子』的用語,但再多看起來就很吃力了,不管是不是台灣人。有必要增加自己打字上及網友思考力的困擾嗎?我覺得答案絕對是否定的。 <!--Edit-->
<font size=1 color="#000080">[此文章於 09-14-2000 10:45 AM 被 Jesse Ting 編輯過]</font><br><!--EditEnd-->