除了不要把這裡當作電腦軟硬體診療室之外,什麼都可以聊!
版主: DearHoney
-
banderlous
- 大師
- 文章: 74
- 註冊時間: 2004-01-30 11:15
- 來自: 火星
-
聯繫:
文章
由 banderlous »
MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
經典!!!!!!
(我會不會被設成禁言水桶) :lol:
-
Hwh
- 神人
- 文章: 327
- 註冊時間: 2001-01-09 08:00
- 來自: 天外魔境
文章
由 Hwh »
啊...原來是親愛的甜心喔..
我一直翻成親愛的蜜糖... ><
迪爾赫尼大帥, 果然聽起來猛多了...
-
jakyou
- 神人
- 文章: 1305
- 註冊時間: 2001-02-12 08:00
文章
由 jakyou »
MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
我輸了啊... [XD] [XD] [XD] [XD]
這個好勁啊 :eek: :eek: :eek:
-
WasteLand
- 神人
- 文章: 737
- 註冊時間: 2001-07-13 08:00
- 來自: 人妻同樂促進會
-
聯繫:
文章
由 WasteLand »
MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
我...敗...了... [XD]
這個名字實在是太棒了...
又好吃又好玩
連我都忍不住想買一碗... [XD]
最後由
WasteLand 於 2004-02-11 12:55 編輯,總共編輯了 1 次。
-
S.W
- 神人
- 文章: 212
- 註冊時間: 2003-11-18 01:54
- 來自: Taiwan→Tainan→Tawan
文章
由 S.W »
int.
dear
哎呀,天哪! ( 表示驚訝、哀傷、焦急、困惑、輕蔑等 )
n.
honey
【俚】 難對付的人;難題;棘手的事
哎阿~~好難應付
是這樣的嗎? :eek:
!!
-
斬月破沙羅
- 神人
- 文章: 297
- 註冊時間: 2002-02-10 08:00
- 來自: 在那~遙遠~的地方*^.^*
文章
由 斬月破沙羅 »
樓上的....虧您想得出來...這個好!!
不過關於M大的<蒂兒含你>~~恩恩 :o :o
-
S.W
- 神人
- 文章: 212
- 註冊時間: 2003-11-18 01:54
- 來自: Taiwan→Tainan→Tawan
文章
由 S.W »
MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
夭壽~~情色站嗎
!!
-
third ears
- 神人
- 文章: 340
- 註冊時間: 2003-11-03 20:59
- 來自: 23 late night
文章
由 third ears »
WasteLand 寫:MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
我...敗...了... [XD]
這個名字實在是太棒了...
又好吃又好玩
連我都忍不住想買一碗... [XD]
別謙虛啦∼
<我是特懶的>也不賴啊∼∼ :lol:
爵士不能搖擺\r
古典不能澎湃
搖滾不能吶喊
我還能聽什麼
-
ach
- 神人
- 文章: 1837
- 註冊時間: 2002-09-16 08:00
- 來自: 琴棋書畫歌舞團
文章
由 ach »
MYSTJ 寫:蒂兒含你...
啊啊啊...我怎麼會想到這個啊...[XD]
我不認識你.....
(偷偷說~"翻譯的真貼切" [XD] )
人生噫∼老子:「大逝遠反」;佛家:「成住異滅」;ach:「終始迭疊」~倚水位,誠其生身之遠悅!
〈冬殤〉:風凋華艷雪殘青,浪蕩長途影獨行,聞得咂然還顧盼,無言飛霰落疏英。
-
ken2001
- 初學者
- 文章: 16
- 註冊時間: 2001-01-10 08:00
- 來自: ㊣窮人星↗
-
聯繫:
文章
由 ken2001 »
S.W 寫:阿請問一下站長
從第一次來到這一個站看到名字就有疑問
到現在才問 :eek:
DearHoney這個名字有啥麼意思沒有
阿如果硬要給他翻成中文好難翻譯 ?_?
這個問題、小弟多年前問過DH大
DH大概略的回覆如下:
基本上DearHoney字義是親愛甜心沒錯
取這個名字只是為了方便大家好記...
一方面可以"小小"吃大家一個豆腐...
因為每個人都要叫他『DearHoney大大....』(大大是我加的)
以上僅供參考∼!