如果是為了"注音"而使用注音符號, 我想不會有人反對
但用國字的第一個音來代表該字, 我覺得被砍活該
外來語也是一樣
有些字用正規中文寫有失原味
如: "羅莉控", 硬要照字義翻成"戀女童癖"的話, 看起來會怪怪的吧!
但如果是很普遍的中文字辭硬要寫成外來語, 看了也會不習慣
如: "數位"音樂工作室 => "低級頭"音樂工作室
![:P](./images/smilies/icon_tongue.gif)
版主: DearHoney
您的說法讓我想到幾個例子:kouyoumin 寫:有"需要"的文字都是可接受的
如果是為了"注音"而使用注音符號, 我想不會有人反對
但用國字的第一個音來代表該字, 我覺得被砍活該
外來語也是一樣
有些字用正規中文寫有失原味
如: "羅莉控", 硬要照字義翻成"戀女童癖"的話, 看起來會怪怪的吧!
但如果是很普遍的中文字辭硬要寫成外來語, 看了也會不習慣
如: "數位"音樂工作室 => "低級頭"音樂工作室
Just, 別搞健忘... 最早開始 DH 可是說這是一個給全球玩家的網站, 所以禁注音文, 同理可證, 夾雜日文的文章也該禁. 英文專有名詞有時候沒有適當翻譯, 自然寫出來後面加個解釋是絕對合理的... 至於德文, Just 你在 Big-5 下面你打得出正式的德文嗎? 只要 26 字母沒有的語言就幾乎打不出來...justthinking 寫:內含注音文的文章可以由全部採用正統國字來編輯同一篇文章,
這是因為注音本來就只是一種符號, 一種用來輔助了解中國字的符號.
但是日文的五十音你要用什麼來替代?? 你要建議說這個站禁止使用日文,
理由是很多人看不懂日文, 我也可以說很多人的英文程度不好,
所以以後發言也禁止用太艱深的英文, 問題是, 這邏輯本身合理嘛??
就算通通是用國字發表的文章, 每個字大家都看的懂, 但是有些發言還是
會讓人搞不清楚該文章到底要表達什麼意思, 文字無罪啊!!
所以該用日文表達的時候就用日文, 該用英文就用英文, 該用德文就用德文,
沒必要把這些正統的文字語言也通通禁止吧??
注音文沒有存在的必要是因為他不是文字也不是語言, 注音要表達的意思
可以由國字更明確的表達出來.